Epigonen 

Sylvia Plath 

     

Autoren gesucht / Künstler gesucht

Englische / Amerikanische Künstler

Englische / Amerikanische Schriftsteller

Kino - Kult(ur)

Ausstellung Photos: Frank Kretschmer

Anthologie Gedichte: Frank Kretschmer

Links Zu Englischen und Amerikanischen  Zeitungen, Museen, TV Sendern, und und und...

ViSP - Impressum

 

Sylvia Plath (1932 -1962)

Sylvia Plaths Gedichte spiegeln in einer ausgesprochen bildgewaltigen Sprache ihr Leben wieder: Todessehnsucht und Selbstmordgedanken, sowie Familie, und Ihre Leidenschaft für die Reiterei verquicken sich zu einem sprach - künstlerisch perfekten, aber schwer zu durchdingendem Gesamtwerk. Oftmals kontrastieren Gedanken von Einengung mit denen der Befreiung und des Ausbruchs, Gewalt mit erotischer Aufladung der Bilder.  Nach mehreren gescheiterten Selbstmordversuchen nimmt sie sich Sylvia Plath 1963 das Leben.
Die zwei hier angeführten Gedichte sind dem posthum erschienen Band Ariel entnommen. Der Titel lässt zwei Anspielungen zu: Zum einen die auf den Luftgeist  in Shakespeares Sturm, zum anderen aber ach auf den Namen des Pferdes, das Plath geritten hat.

 

Ariel

Stasis in darkness.
Then the substanceless blue
Pour of tor and distances.

God's lioness,
How one we grow,
Pivot of heels and knees! -- The furrow

Splits and passes, sister to
The brown arc
Of the neck I cannot catch,

Nigger-eye
Berries cast dark
Hooks --

Black sweet blood mouthfuls,
Shadows.
Something else

Hauls methrough air --
Thighs, hair;
Flakes from my heels.

White
Godiva, I unpeel --
Dead hands, dead stringencies.

And now I
Foam to wheat, a glitter of seas.
The child's cry

Melts in the wall.
And I
Am the arrow,

The dew that flies
Suicidal, at one with the drive
Into the red

Eye, the cauldron of morning.

 

YEARS


They enter as animals from the outer
Space of holly where spikes
Are not the thoughts I turn on, like a Yogi
But greenness, darkness so pure
They freeze and are.

O God, I am not like you
In your vacuous black,
Stars stuck all over, bright stupid confetti.
Eternity bores me,
I never wanted it.

What I love is
The piston In motion—
My soul dies before it.
And the hooves of the horses,
Their merciless churn.

And you, great Stasis—
What is so great in that!
Is it a tiger this year, this roar at the door?
Is it a Christus,
The awful

God-bit in him
Dying to fly and be done with it?
The blood berries are themselves, they are very still.

The hooves will not have it,
In blue distance the pistons hiss.